| Anzahl Assoziationen zu diesem Stichwort (einige Beispiele folgen unten) |
34, davon 33 (97,06%)
mit einer Bewertung über dem eingestellten Schwellwert (-3) und 15 positiv bewertete (44,12%) |
| Durchschnittliche Textlänge |
1141 Zeichen |
| Durchschnittliche Bewertung |
0,324 Punkte, 1 Texte unbewertet.
Siehe auch: positiv bewertete Texte
|
| Der erste Text |
am 21.8. 2001 um 03:27:00 Uhr schrieb anoubi
über Abankor |
| Der neuste Text |
am 1.2. 2023 um 17:22:58 Uhr schrieb Christine
über Abankor |
Einige noch nie bewertete Texte (insgesamt: 1) |
am 1.2. 2023 um 17:22:58 Uhr schrieb Christine über Abankor
|
Einige überdurchschnittlich positiv bewertete
Assoziationen zu »Abankor«
anoubi schrieb am 21.8. 2001 um 03:27:00 Uhr zu
Bewertung: 3 Punkt(e)
Gibt es in der Geschichte, auf diesem Planeten, eine schönere Stadt als Abankor?
Abankor ist bezaubernd, wie der Liebreiz eines scheu lächelnden Knaben; faszinierend, wie das rotznasige Grinsen eines mit Sand werfenden Mädchens. Wie die Sonne, der Regen, der Kreislauf ist Abankor erdverbunden und himmelhochjauchzend. Stolz und selbstbewußt sind die Bewohner. Über die man freilich anderswo die Nase rümpft. Da der Schweiß ihrer Achselhöhlen Geruch ausströmt und ihre T-Shirts Flecken haben. Die aber nicht mit der Mode gehen, weil sie Mode machen. Abankor ist schön wie die Schildwachen, die auf den Festungsmauern der Stadt ihre Runden drehen. Abankor hat die atemberaubende Vitalität einer jungen Ratte, an der Schwelle eines Stelldicheins. Sich verschleiernd mit Make-up im Gesicht eines Knaben, der, da der Wind ihn liebkost, mit langen Wimpern, wehenden Haaren und einer Gitarre aufpeitschende Visionen in die Nacht hinausschreit. Wild, überschäumend und ungebändigt, wie die Brandung, die an die Felsen donnert. Abankor ist eine Festung am Meer, mit Kanonen gespickt, Erweiterung einer Burg, eines Seeräubernestes, das seine Gesichter schamvoll mit den Tüchern der Krieger verhüllt, die sich, offen und ehrlich, als anschmiegungsbedürftige Lustknaben an die Mauern ihrer Häuser lehnen. Abankor ist Schild und Panzer eines Kollektivs, Ausweitung einer Haut, die glanzvoll und mächtig, weit ausstrahlend, über den Rand ihrer Mauern und Türme hinweg, ins noch Unbekannte wirkt.
anoubi schrieb am 26.4. 2006 um 02:40:20 Uhr zu
Bewertung: 4 Punkt(e)
Fast niemand wird Abankor ernst nehmen. Nur da und dort wird eine unbefangener Mensch, der (noch) nicht weiß oder zu wissen glaubt, was Abankor ist. den Sinn meiner Sätze verstehen. Alle anderen werden sie als »Unsinn« lesen, mit dem einzigen Unterschied, dass die einen - »im Ernst« - meinen, Abankor sei eine Verkettung von Seelenwanderungen, während die anderen Abankor als eine Aufeinanderfolge chemischer Reaktionen auf Naturgesetze erkennen. Ich glaube nicht, dass es meine Situation verbessert, wenn ich diesen superklugen Menschen erkläre, dass die uranfängliche und daher wesentliche Bedeutung des Wortes »Abankor« nur ins Licht kommt, wenn wir Abankors Geschichte als Biographie betrachten, und nicht als Metaphysik oder Biologie. Aus dem schlagenden Grund, dass Metaphysik und Biologie nur Kapitel aus Biographien sind, nämlich das, was Metaphysiker und Biologen in einem Teil ihres Lebens machen.
José Ortega y Gasset: »Gesammelte Werke«, Band III, S. 62
anoubi schrieb am 31.7. 2006 um 12:06:15 Uhr zu
Bewertung: 3 Punkt(e)
Wenn du sagst: »Solange ich lebe, lebe ich im Widerspruch«, wer ist dieses »Ich«?
Daisetz Teitaro Suzuki
Am 31. Juli 1943 vormittags - vor genau 63 Jahren - startete Antoine de Saint Exupery zu einem Aufklärungsflug über dem Gebiet von Grenoble und Anecy, nahe der Gegend, in der er seine Kindheit verbracht hatte. ... Er startete in bester Laune, er hatte sein Flugzeug gut in der Hand, und das Wetter war prächtig. Da kein Funkspruch von ihm aufgefangen wurde, besteht Grund zu der Annahme, dass ein deutscher Jäger ihn abgeschossen hat, und dass sein Absturz plötzlich erfolgte. Doch er war ruhig und gefaßt:
»Daigne faire i`unité pur ta gloire, en m`endormant aux creux de ces sables s´eserts oú j`ai bien travaillé.«
Sei bitte so gut, aus uns die Einheit zu bilden für deinen Sieg, und laß mich schlafen im Sand der Wüste, in der ich lebte, und meine Arbeit tat.
»Vorwort« im Buch »Die Stadt in der Wüste«, von Antoine de Saint Exupery; Karl Rauch Verlag 1995; S. 13
Hinter den Begriffen war und ist ein lebendiger Mensch.
Daisetz Teitaro Suzuki
anoubi schrieb am 10.9. 2002 um 01:18:14 Uhr zu
Bewertung: 1 Punkt(e)
Feudal. Zum Lehnswesen gehörend. Aus mittellat. feodale »geliehen«, zu feudum »bewegliches Eigentum«, übertragen: »prunkvoll, vornehm«; wahrscheinlich aus got. faihu »Vieh, Vermögen«. Der Maßstab für ein Vermögen war früher der Besitz der Viehherden. Daher das umgangssprachliche Wort »Stimmvieh«. Die Bedeutungsverschiebung zu »vornehm« geschah auf den Brettern der Aristokratie. Deutsch: Adel, Adelsherrschaft; aus dem griech. aristokratia »Herrschaft der Vornehmsten« (meist des Geburtsadels), aus kratein »herrschen, zu kratos «Kraft" (Quelle: Knaurs Herkunftswörterbuch).
In Abankors uhrwüchsiger Vergangenheit herrschten Priester über Krieger, diese beiden über Dealer, diese drei über Akteure und deren Viehherden, über Handwerker, Bauern, Tagelöhner, Hausbesitzer, Nichtseßhafte und Sklaven. Durch das Meer, den Himmel und den Hafen, hatte sich in Abankors Machtpyramiden schon seit Jahrtausenden ein chaotischer Wettlauf eingebürgert. Priester, Schriftgelehrte und Intellektuelle hatten sich zu Metaphysikern entwickelt. Sie suchten das, was hinter den physikalischen Gesetzen der Materie ist. Auf die Idee, das Leben, kamen sie noch nicht. Die Suche war und ist ein Zeitfresser. Priester sagen, mehrheitlich, mit 80 noch das gleiche wie mit 18. Sie sind Dogmatiker. Menschen mit unveränderbaren Gewißheiten. Folgerichtig haben sie mehr Zeit und Geld für Machterwerb und Machterhalt. In Abankor sind sie nicht mehr in der Macht. Sklaven leben nur noch als Vergangenheit. Nichtseßhafte wohnen in Hotels und Pensionen. Die mächtigsten User, Benutzer, der Schiffe und Maschinen, waren eine Mischung aus Technikern, Kriegern und Dealern in einer Person.
Dealer (engl.) 1 Kartenverteiler in einem Spiel; 2 Händler, der auf eigene Rechnungen Geschäfte macht; 3 Geschäftemacher, die ein Ganzes teilen, verteilen und wieder einsacken. Boujadi schrieb: »Dealen heißt ein Ganzes teilen, verteilen, einsacken, teilen, verteilen und sich beim Wiedereinsacken wundern, weil es nicht mehr funktioniert.«
Boujadi war noch ein Kind, als Vater starb. Er war noch ein Kind mit fragenden Augen, und schon ein Dealer über Dealern, und seine Worte hatten Gewicht. Man liebte seine Smaragde, seine Freiheit, Schönheit, Jugend, den Glanz seiner Erscheinung, das Gold und Öl in seinem Palast, wer aber, liebte Boujadi?
Dorian?
Dorians Art, sich zu kleiden, und die besonderen Stile, die er von Zeit zu Zeit annahm, hatten auf die Elegants in den Straßen von London, New York, Madrid, Tokio, Paris, Berlin, auf ihre Gespräche, Filme und Feten, großen Einfluß, man kopierte ihn.
Während er jedoch nur zu bereit war, die Stellung, die ihm aufgrund seines Ranges, erworben durch Geburt, angeboten wurde, anzunehmen und auszufüllen, wünschte er dennoch, in seinem Inneren, mehr zu sein als ein Mensch seines Standes und seiner Klassen. Er kannte den Wunsch. Sein »mehr« war ihm noch nicht bewußt. Er hatte da einen schwarzen Punkt oder ein Loch. Was es ist? - Die Ärzte streiten noch (Quelle: Oscar Wilde: »Das Bildnis des Dorian Gray«).
A an B : Der junge Herr ist nach Abankor gekommen, wozu er Lust hat. Damit ist seine Regie charakterisiert. Wir wissen warum. Auf seinem Planeten gibt es noch keine erkennbaren Widersprüche. Die Atmosphäre ist dort noch sehr dicht und das ermöglicht ein Verhalten, daß in Abankor, in der dünnen Luft unserer Straßen, schlimme Folgen hat. Aber der junge Herr meint, daß er sich in Abankor genau so benehmen kann wie zu Hause, daß er tun und lassen kann, was ihm gerade einfällt.
Wir aber stehen dagegen, und erklären, daß Abankors Gesellschaft immer auch aristokratisch ist, heute, morgen, übermorgen (Quelle: Jos#e Ortega y Gasset: »Der Aufstand der Massen«).
His Majesty's Government of Abankor. Department of State.
Dear Sir!
Du kommst hier rein, sagst, jetzt gehört dir die Welt, redest von Waffen, vom Öl und vom Geld. »Vossa merce irá o leven« (Euer Gnaden gehen, wohin man Sie führt). Yours Sincerely. Boujadi
Dorians Mutter sagt: »Er hat jetzt nen anderen Freund. Das ist ein Junge wie Papa ihn mag.« Und die Schrift leuchtet auf: 'Bitte zahlen! Die Sprechzeit ist leer.
Heinrich Zille: »Eins zwei drei, im Sauseschritt, eilt« das Raumzeitgeld. »Wir eilen mit.«